Sunday, 27 July 2025

How Inevitable.(A poetic re-creation of “چه ناگزیر”)






How inevitable—

in the haze of your eyes

I glimpse

the crystal truth of my dreams


How tender

from the sultry breath you breathe

I rise,

a flight upon

the trembling wings of wakefulness


And how rare,

that in a single moment you sang your song

and I—

draped in the mourning of fate—

chose

a tireless rebellion


Perhaps a miracle is near,

to untangle the mystery

of a wandering dandelion


Or the wild blooming of emotion

that steals away

the sober gaze of reason


Surely,

what remains in memory

is always the one

unexpected moment—

when a cluster of longing

is pinned

to a sorrowful sky


so that,

after years of waiting,

hope

might suddenly rise

and speak

of dawn’s first cry

and the scent of bitter orange blossom


and in the chill of silence

reach—

fearless and humble—

for the warmth of your hands


By Arsalan Mohammadi 

Wiesbaden, July 18, 2025




✨ نکات ادبی:


 “I glimpse / the crystal truth of my dreams” برای «تعبیر زلال خواب‌هایم را می‌بینم»

 “trembling wings of wakefulness” برای «بال مواج بیداری»

 “a tireless rebellion” بازآفرینی برای «ستیزی بی‌امان»

 “pinned to a sorrowful sky” معادل استعاری برای «بر آسمان غمگین می‌نشاند»

 “dawn’s first cry” برای «بانگ شبگیر»

 “fearless and humble” برای «بی‌واهمه و سربه‌زیر»


No comments: