Saturday, 11 July 2026

Persische Haiku – Teil II: Das Dorf




1

Morgendämmerung –
der Ruf des Hahns,
Duft von frischem Brot.

2

Heißer Lehmofen,
Rauch von Brennholz,
ein offenes Fenster.

3

Der alte Brunnen –
das nasse Seil,
ein Tropfen unter dem Eimer.

4

Wilde Heckenrose
über dem Gartenzaun –
die Gasse voller Blütenblätter.

5

Lehmwand –
der Schatten eines Spatzen
im Mittagsgebetsruf.

6

An der Mauer
eine Stockrose –
das Summen einer Biene.

7

Warmer Wind –
Großmutters Kopftuch
duftet nach Sonne.

8

Abend im Dorf –
der schmale Pfad,
Staub hinter der Herde.


Arsalan – Wiesbaden
09.07.2026


چند نکتهٔ ادبی:

  • برای «بوی آفتاب گرفت» از duftet nach Sonne استفاده شده که در آلمانی طبیعی، شاعرانه و تداعی‌کنندهٔ پارچه‌ای است که زیر آفتاب خشک شده است.
  • «در اذان ظهر» به im Mittagsgebetsruf برگردانده شده تا فضای فرهنگی شعر حفظ شود، بدون آنکه برای خوانندهٔ آلمانی نامأنوس یا توضیحی شود.
  • «کوچه» به Gasse و «راه باریک» به schmaler Pfad ترجمه شده تا حس روستایی تقویت شود.
  • ساختار سه‌سطری و ایجاز هایکو در تمام قطعات حفظ شده است.


No comments: